4. LENGÜETAS Y FORRO
4. LANGUETTES ET DOUBLURE
Hay 3 tamaños de lengüetas E, F y G y se necesitan 2 E, 4 F y 10 G.
Para prepararlas se coloca la tela doble, derecho contra derecho, y se marca el patrón.
ll y a 3 tailles:E, F et G - Préparer: 2 E, 4 F et 10 G.
Pliez le tissu endroit contre endroit, et marquez le gabarit.
Se cosen por la parte curva, dejando la parte superior abierta para darles la vuelta:
Coudre en laissant la partie supérieure ouverte (pour retourner):
Hay que recortar dejando poco margen, para que al dar la vuelta asienten bien:
Laissez une petite marge quand vous coupez, c'est mieux pour retourner:
Después de darles la vuelta y plancharlas, podéis hacerles el pespunte decorativo (yo lo hice después de colocarlas).
Après les retourner et les repasser, vous pouvez faire des "coutures décoratives" (je l'ai fait après, quand le tablier était fini). J'ai une question : on dit "piquer" pour se référer à ce type de couture?
Buscáis el centro, doblando a la mitad (yo coloco un alfiler):
Chercher le centre, plier en deux (je place une épingle):
y colocais la lengüeta sobre el derecho del mandil, enfrentando el centro de la lengüeta con la marca que corresponda (E, F o G)
Mettez la languette sur le endroit du tablier, face à la marque correspondant (E, F ou G)
cuando están todas en su sitio yo sustituyo las alfileres por un hilván (odio pincharme!)
quand ils sont tous en place, je remplace les épingles par un faufilage (je n'aime pas me piquer!)
Ahora es el momento de ponerle el forro:
On va mettre la doublure:
bien estirado, que no queden arrugas:
bien tendre, sans rides:
Coser por los lados y la base, dejando abierta la parte superior (para darle la vuelta):
Coudre les côtés et le fond, en laissant le haut ouvert (pour retourner):
Se recortan los márgenes (si lo necesitas):
Couper les marges (si nécessaire):
Un poco la esquina, para que quede mejor al dar la vuelta:
Couper un peu les coins, c'est mieux pour retourner:
Se le da la vuelta, se plancha:
Retourner, repasser:
Y se da un pespunte alrededor:
Coudre autour des côtés et du fond:
y en las costuras que unen las piezas 123 y 234, sin pisar las piezas aplicadas:
et sur les coutures qui joint les pièces 123 et 234, sans marcher sur les pièces appliquées:
Así ya queda hecho el bolsillo :)
Ainsi le poche est déjà fait :)
Siguiente paso: el alfiletero y la cintura
Prochaine étape: ceinture et pique-aiguilles