lunes, 15 de octubre de 2012

Terminados :)


15/10/2012


12/10/2012


10/10/2012


8/10/2012


7/10/2012


3/10/2012


11. Sylvie L8
2/10/2012


1/10/2012

9. Ampatchwork
30/09/2012

29/09/2012


29/09/2012
28/09/2012


28/09/2012

26/09/2012


3. Amalia
23/09/2012


23/09/2912




20/09/2012


domingo, 16 de septiembre de 2012

...the end!


5. ALFILETEROS 
5. PIQUE-AIGUILLES 

Colocar la tela doble, derecho contra derecho y marcar el patrón.
Si vais a colgarlo usando una cinta, colocadla entre las dos capas, plegada para que no se pille luego al coser sobre la marca del patrón. 
Si vais a usar cordel, podéis ponerlo luego con ayuda de una aguja de ojo grueso.

Placez les  tissu double, endroit contre endroit et marquer le gabarit.
Si vous allez le pendre avec un ruban, placez-le entre les deux couches de tissu, le ruban pliée de manière à ne pas se faire attraper quand on coudre sur la marque du gabarit.
Si vous allez utiliser de la ficelle, alors vous pouvez la mettre après fini, avec une aiguille (chas grand).



Si la cinta es ancha, dobladla un poco:
Si le ruban est large, pliez un peu:


En los dos modelos (estrella y corazón) se cose el perímetro, dejando abierto entre las marcas para luego poder darle la vuelta. Una vez cosido (antes de darle la vuelta) os recomiendo no dejar mucho margen y dar unos cortecitos para que asiente bien:

Dans les deux modèles (étoile et coeur) coudre sur la silouette du gabarit, en laissant ouverte entre les marques pour le renverser. Une fois cousu (avant de renverser) je recommande laisser une petite marge et de faire de petites coupures (ça va mieux):



Para empezar a rellenar la estrella meter un poco de relleno en cada punta y en en el corazón empezar por la parte de abajo:
Commencez à remplir, avec un peu de rembourrage sur chaque point de l'étoile ou sur le fond du coeur:


Cortar el plástico:
Coupez le plastique:

 Introducirlo:
Introduire:




y rellenar a ambos lados del plástico:
et remplissez aux deux côtés du plastique:


Cerrar la abertura :
Fermer l'overture:



Y si vais a ponerle cordel, pasadlo ahora con ayuda de una aguja de ojo grande:
Et si vous allez mettre de la ficelle, mettez-la maintenant:


Colocad el alfiletero en la marca D del patrón:
Placez le pique-épingles sur la marque D du gabarit:



Colocad la estrella. Yo la hice a festón:
Placez l'étoile (je l'ai fait à feston):



6. CINTURA 
6. CEINTURE
Preparad una tira de unos 200 cm x 8 cm + margen de costura (yo utilicé 200 cm x 10 cm) para la cintura. Buscad el centro (100 cm) y colocad sobre la parte delantera del mandil, derecho contra derecho, haciendo coincidir el centro de la tira, con el centro del mandil. Cosed de un lado al otro del mandil.

Préparer une bande de tissu d'environ 200 cm x 8 cm + marge de couture (j'ai utilisé 200 cm x 10 cm). Chercher le centre (100 cm) et poser la banda sur la face d'avant du tablier, endroit contre endroit, en faisant correspondre le centre de la bande et le centre du tablier. Coudre d'un côte à l'autre du tablier.


Después, doblad la tela de la cintura (derecho contra derecho) hacia la parte delantera del mandil, como en la foto.

Ensuite, pliez le tissu de la ceinture (endroit contre endroit) à l'avant du tablier, comme sur la photo.


Luego coser las tiras utilizadas para atar a la cintura en ambos lados, dejando unos centímetros (ver la foto: posición que indica el rotulador) antes de "llegar" al delantal.

Puis coudre les bandes qui servent à nouer à la taille, des deux côtés , laissant quelques centimètres (voir photo: position du stylo) avant de "arriver" au tablier.

En los extremos de las tiras, recortad las esquinas antes de darles la vuelta:
Aux extrémités des bandes, couper les coins avant de les retourner:


La parte delantera quedará abierta, como en la foto:
La face d'avant sera ouverte, voir photo:


y ahora hay que darle la vuelta a las tiras. Yo utilizo una aguja de ganchillo:
et maintenant on doit  renverser les bandes. J'utilise un crochet:


Es fácil. Primero empujas desde el extremo y luego tiras desde el otro lado (abertura) :
C'est facile: on pousse l'extrémité de la bande, puis on étire de l'autre côté (ouverture):






Planchad, poniendo la tela revés contra revés. Si marcáis el margen con la plancha será más fácil colocar la cintura:
Repassez, endroit contre endroit. Si vous préparez la marge avec le fer sera plus facile de placer la ceinture:

Sujeto con alfileres:
Épingler:

Coso a puntada escondida, plancho:
Coudre à la main, repasser:


y luego hago un pespunte, todo alrededor:
après à machine, toute la bande:

un poco de decoración, un par de botones, un cascabel....fuera marcas de rotulador y...
un peu de décoration, quelques boutons, un grelot .... laver les marques de stylo  et...


TERMINADO !!!!
C'EST FINI !!!



Lengüetas


4. LENGÜETAS Y FORRO
4. LANGUETTES ET DOUBLURE

Hay 3 tamaños de lengüetas E, F y G  y se necesitan 2 E, 4 F y 10 G.
Para prepararlas se coloca la tela doble, derecho contra derecho, y se marca el patrón.

ll y a 3 tailles:E, F et G - Préparer:  2 E, 4 F et 10 G.
Pliez le tissu endroit contre endroit, et marquez le gabarit.




Se cosen por la parte curva, dejando la parte superior abierta para darles la vuelta:
Coudre en laissant la partie supérieure ouverte (pour retourner):

Hay que recortar dejando poco margen, para que al dar la vuelta asienten bien:
Laissez une petite marge quand vous coupez, c'est mieux pour retourner:


Después de darles la vuelta y plancharlas, podéis hacerles el pespunte decorativo (yo lo hice después de colocarlas).
Après les retourner et les repasser, vous pouvez faire des "coutures décoratives" (je l'ai fait après, quand le tablier était fini).  J'ai une question : on dit "piquer" pour se référer à ce type de couture?

Buscáis el centro, doblando a la mitad (yo coloco un alfiler):
Chercher le centre, plier en deux (je place une épingle):



y colocais la lengüeta sobre el derecho del mandil, enfrentando el centro de la lengüeta con la marca que corresponda (E, F o G)
Mettez la languette sur le endroit du tablier, face à la marque correspondant (E, F ou G)




cuando están todas en su sitio yo sustituyo las alfileres por un hilván (odio pincharme!)
quand ils sont tous en place, je remplace les épingles par un faufilage (je n'aime pas me piquer!)

Ahora es el momento de ponerle el forro:
On va mettre la doublure:
bien estirado, que no queden arrugas:
bien tendre, sans rides:


Coser por los lados y la base, dejando abierta la parte superior (para darle la vuelta):
Coudre les côtés et le fond, en laissant le haut ouvert (pour retourner):


Se recortan los márgenes (si lo necesitas):
Couper les marges (si nécessaire):


Un poco la esquina, para que quede mejor al dar la vuelta:
Couper un peu les coins, c'est mieux pour retourner:



Se le da la vuelta, se plancha:
Retourner, repasser:

Y se da un pespunte alrededor:
Coudre autour des côtés et du fond:

y en las costuras que unen las piezas 123 y 234, sin pisar las piezas aplicadas:
et sur  les coutures qui joint les pièces 123 et 234, sans marcher sur les pièces appliquées:



Así ya queda hecho el bolsillo :)
Ainsi le poche est déjà fait :)


Siguiente paso: el alfiletero y la cintura 
Prochaine étape: ceinture et pique-aiguilles